上海游客质疑中式英语 宁波博物馆的回信成网红
在这篇挺有文艺范的文章里,号负责人“木译”指出,宁波博物馆是首位中国籍“普利兹克建筑”得主王澍的代表作,于是他特地在春节期间去了一趟。但在游历时发现,部分布展的英文翻译充满了浓浓的中国味,也就是我们最常说的“中国式英语”。离开宁波后,他遂对部分段落做了重新翻译,并写成号文章发到网上。
一次在作者本人看来也许是微不足道的“纠错”,几经转载,悄然成为一道“考题”——作为宁波的文化地标,宁波博物馆将如何看待并回应这篇“找茬文”?
先梳理下事情经过吧,木译的纠错文章标题:《你的灵魂要对得起你的美貌!一个外来游客抄送宁波博物馆》
让木译感到“尴尬”的,是下面这块展板,固定主题展“东方神舟——宁波历史陈列”的一部分。
“不难看出。这段文字共有三个层次,第一层次是到港迅速崛起,讲得是安史之乱后,出现了一二三四,四个变化,这些变化的产生给港带来了机遇,使得港迅速崛起。”
咳咳,英语不太好的同学,看到这里,是不是跟记者一样,有点晕……但毫无疑问,木译老师的较真挺值得称道的。
本周二,也就是2月7日,这篇文章开始在各大号转载推送,宁波博物馆的工作人员们应该也看到了。
“我们看到了以后马上跟馆领导进行汇报,领导也特别重视这件事,让我们及时联系对方。”博物馆一位工作人员表示。
2月8日一大早,宁波博物馆就在木译的微信号后台留了言,留言主要内容是感谢他对宁波博物馆的关心,并希望就他提到的相关翻译问题能进一步探讨,此外,还留下了联系方式。
一个游客小小雅兴能引起诚恳的重视,这进一步增加了我对宁波这座城市的好感。
长久以来,贵馆一直是我的向往之所,几次经,未能成行,很是遗憾。倒是今年春节,趁走亲访友,特来拜访游览,为贵馆的设计与布局所着迷。见几处翻译,忍不住手痒,试图以己之力,使其更为道地。
事后,我进一步请教了复旦大学英语专业教师,他友善地给我指出了些语法。深以为然。正如我在推文中所言:我的译本并不是最好的。但在彼此监督(甚至严苛)中得以提高,使各行各业更专业、更规范,体现国际化文明的高水准,是我认同的社会价值。
我很意外,春节期间,宁波博物馆竟这样人满为患,足以说明贵馆的魅力和市民的热忱。
“宁波博物馆自2008年开馆以来,像木译这样热心的观众,还有很多很多。提醒我们展厅设备故障、帮助我们纠正手册的错字、对各种活动提出改善意见、对展厅表达切身感受……观众们通过各种方式与我们进行交流,将博物馆当作自己生活的一部分热爱着。
正是因为每一位观众的疑问、意见、、赞扬,宁波博物馆才能够不断成长、不断开拓。所以我们也一直提倡,博物馆不能只是展示藏品的地方,更应该是所有人都能够参与、享受、学习的交流平台。我们各种渠道,让观众能够更亲密地和我们直接交流。”
这些年,宁波城市经济发展迅速,与之对应的,是博物馆、陈列馆、美术馆等各类文化机构如雨后春笋般涌现,公共文化供给一直走在全国同类城市前列。
浙江在线记者还了解到,“十二五”以来,每一年宁波都把扩大文化消费写入工作报告。2014年,宁波市探索发行了首张金融文化卡,去年又组建了文化产业投资基金、文化发展基金、文化产业信贷风险补偿资金(风险池)等,助力文化产业发展。
目前,宁波已经构建起市、县、乡镇、村(社区)四级文化消费设施网络,中心城区,规划建成了大剧院、博物馆、美术馆、文化馆、东部文化广场、图书馆等,95%的行政村建有文化活动场所。每千人拥有公共文化设施面积超过300平方米,位居浙江省前列。
其实除了宁波博物馆这样的“公家单位”,近年来,越来越多民营博物馆也开始借着民间“收藏热”以及各地先后出台的扶持政策的东风在四明大地涌现。
比较有代表性的有象山张德和的德和根艺美术馆,宁海何晓道的十里红妆博物馆,余姚陈国桢的越窑青瓷博物馆,鄞州陈明伟的紫林坊艺术馆,雪菜博物馆、王升大博物馆、它山石雕艺术博物馆等。
宁波人骨子里有务实基因,什么事情都是做了再说甚至不说,心态放得很平。反映到文化事业上,也是如此:可能一些细节、地方还做得不那么“精致”“周到”,但是积极向上的宁波人从来不会进步。
“我们只把该做的事情做好,别人有好的东西我们就先学起来。怕什么?”某私人博物感负责人如是说。